Последовательный перевод относится к разновидности устного перевода.
По сложившемуся общему мнению, он более прост в исполнении, чем синхронный перевод, при котором переводчик одновременно воспринимает на слух речь и воспроизводит ее перевод, с задержкой на какие-то секунды.
При последовательном переводе выступающий делает паузы в речи, во время которых переводчик переводит сказанную перед этим часть. Зачастую спикер старается логически закончить мысль перед паузой для удобства восприятия слушающих, но тем самым он может сделать данный блок речи очень объемным, и, соответственно, сложным для запоминания переводчиком. Поэтому последовательный переводчик должен обладать хорошей памятью и быть очень внимательным к деталям речи выступающего. Некоторые профессиональные синхронисты отказываются от выполнения последовательного перевода именно по причине сложности запоминания объемных блоков речи между паузами. Для последовательного перевода, как правило, приглашается один переводчик даже на долгие по времени мероприятия, в отличие от синхронного перевода, где работают двое переводчиков, сменяя друг друга каждые 20-30 минут.
Последовательный перевод используется на деловых встречах, переговорах, при оформлении нотариальных действий, в суде, на развлекательных мероприятиях. Для конференций, брифингов, симпозиумов будет правильнее заказать в бюро переводов синхронный перевод, но широко применяется и последовательный, по причине меньших расходов на гонорар одному переводчику и специальное оборудование.
Заказать последовательный перевод желательно в профессиональном бюро переводов. База опытного переводческого агентства содержит только высококвалифицированных проверенных устных переводчиков разных языков. Высококлассный устный переводчик способен выполнить работу практически по любой тематике, основываясь на опыте работы в разных отраслях и используя материала для подготовки (если предоставляется клиентом). Мнение о том, что хороший устный переводчик может быть только узкоспециализированным, является мифом. Такая же ситуация с письменными переводчиками. Опытный профессиональный специалист выполнит перевод текстов в Москве по любой тематике. Выбрать действительно хорошее бюро переводов несложно, квалификацию сотрудника бюро можно понять уже по первым минутам разговора с клиентом.
|